闻月听到这个名称,眉头不自觉地轻轻一皱:“文学翻译器?”
“就是专门用来翻译文学作品的。”任骁兴致勃勃地介绍道:“市面上现在的翻译器功能都很泛,很多人都是用翻译器来翻译一些资料,很少人会用来翻译文学作品,因为篇幅太长,不方便。”
“所以我就想,‘揽月’可以开发一款专门用来翻译国外文学作品的软件,把翻译器的功能有针对性地细化开来。软件的名称我都想好了,就叫‘文·译’,目标用户就是那些喜欢文学的文艺青年。”
“等软件发布后,还可以和国外的出版社合作,购入作品的版权,这样不需要第三者介入翻译,读者就可以用软件直接翻译图书进行阅读,不是更省事了吗?”
闻月的眉头越皱越紧,她听明白了,任骁想用软件取代译者的工作。
“这就是你刚才说的大制作?”闻月�
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!